BLUEPRINT
第11章:多言語サポート
11.1 概要
プロトコルはグローバル開発者コミュニティを対象とし、9言語のプロトコル文書を提供することで、異なる言語背景の開発者がプロトコル仕様を正確に理解できるようにします。
11.2 サポート言語
| 言語コード | 言語 | ディレクトリパス | 役割 |
|---|---|---|---|
en | English(英語) | docs/en/ | 基準言語 |
zh-CN | 簡体中文 | docs/zh-CN/ | 翻訳 |
zh-TW | 繁體中文 | docs/zh-TW/ | 翻訳 |
ja | 日本語 | docs/ja/ | 翻訳 |
ko | 한국어 | docs/ko/ | 翻訳 |
de | Deutsch | docs/de/ | 翻訳 |
fr | Français | docs/fr/ | 翻訳 |
es | Español | docs/es/ | 翻訳 |
ru | Русский | docs/ru/ | 翻訳 |
11.3 ディレクトリ構造
各言語は独立したディレクトリ構造を維持します:
docs/{language_code}/
├── specification/
│ ├── draft/ # ドラフト仕様書
│ │ └── specification.md
│ └── 2025-11-25/ # バージョン化仕様書
│ └── specification.md
├── blueprint/ # ブループリントドキュメント
│ └── illustration/ # イラストリソース
├── community/ # コミュニティドキュメント
├── develop/ # 開発ガイド
└── sdk/ # SDKドキュメント
11.4 基準言語戦略
- 英語(en)がプロトコル文書の基準言語として機能
- すべての新規コンテンツはまず英語で作成
- 他の言語バージョンは英語から翻訳
- 基準言語ドキュメントが更新された場合、他の言語バージョンに同期状態を注記
11.5 翻訳原則
- 技術用語は英語のまま保持(例:Skill Descriptor、Well-Known URI)
- 概念的な説明はターゲット言語で表現
- コード例内のコメントはターゲット言語に翻訳
- ドキュメント構造は基準言語と一致を維持
- 各翻訳バージョンに対応する基準言語バージョン番号を注記
11.6 同期状態注記
基準言語ドキュメントが更新された後、他の言語バージョンはドキュメントヘッダーに同期状態を注記すべきです:
---
base_version: en/2025-11-25
sync_status: synced | outdated | in_progress
last_synced: 2025-11-25
---
